1
00:02:07,471 --> 00:02:13,657
IN 1985, THE DGSE CREATED A
CLANDESTINE UNIT: THE ALPHA CELL.

2
00:02:13,803 --> 00:02:18,160
THIS UNIT WAS FORMED BY
CAREFULLY SELECTED AGENTS

3
00:02:18,187 --> 00:02:22,322
IN CHARGE OF DELETING
TO THE ENEMIES OF FRANCE.

4
00:02:23,634 --> 00:02:27,237
YOUR ACTIONS AND IDENTITY
THEY WERE KEPT SECRET.

5
00:02:30,465 --> 00:02:35,068
RAQQA, SYRIA - 2018

6
00:03:51,275 --> 00:03:53,578
One. One, two.

7
00:03:54,139 --> 00:03:55,600
One.

8
00:03:55,627 --> 00:03:58,058
One. One, two, three.

9
00:03:58,134 --> 00:03:59,999
Bag, red.

10
00:04:00,234 --> 00:04:01,880
Left.

11
00:04:03,078 --> 00:04:04,629
Green...

12
00:04:04,871 --> 00:04:06,336
Right.

13
00:04:48,488 --> 00:04:51,766
One. One, two, three.

14
00:04:52,150 --> 00:04:53,683
One, two.

15
00:04:53,710 --> 00:04:55,179
One.

16
00:04:55,206 --> 00:04:56,691
One.

17
00:05:05,395 --> 00:05:08,536
One. One, two, three.

18
00:05:08,563 --> 00:05:10,191
One, two.

19
00:05:10,219 --> 00:05:12,732
One. One.

20
00:05:14,381 --> 00:05:16,039
Bag...

21
00:05:16,713 --> 00:05:18,619
right hand.

22
00:05:20,815 --> 00:05:22,463
Striped.

23
00:05:23,017 --> 00:05:24,771
Red.

24
00:05:25,169 --> 00:05:26,820
Blue.

25
00:05:27,626 --> 00:05:29,264
Left.

26
00:08:14,050 --> 00:08:16,385
Confirm identity.
- Filthy whore.

27
00:08:20,544 --> 00:08:22,142
Confirmed identity.

28
00:08:26,083 --> 00:08:27,687
Proceed to the
extraction. Change.

29
00:08:53,243 --> 00:08:55,032
Clean the area.

30
00:08:55,356 --> 00:08:58,340
Execute women and children?
- Formal order.

31
00:08:58,367 --> 00:09:00,065
Clean the area.

32
00:09:05,492 --> 00:09:07,756
New order: clean
the area. Change.

33
00:09:15,426 --> 00:09:17,163
Confirm, Alex.

34
00:09:19,270 --> 00:09:21,626
Operation confirmed.
Clean the area.

35
00:10:25,813 --> 00:10:27,287
Sam?

36
00:10:28,531 --> 00:10:30,097
Sam.

37
00:10:30,970 --> 00:10:32,716
Joana.

38
00:11:03,085 --> 00:11:09,151
ESSAOUIRA, MOROCCO
- 7 YEARS LATER

39
00:11:29,610 --> 00:11:31,900
Ilias. Come on.

40
00:11:31,927 --> 00:11:33,411
Do it.

41
00:11:51,579 --> 00:11:53,052
See you tomorrow.

42
00:11:53,788 --> 00:11:55,826
Good job today.

43
00:12:44,039 --> 00:12:45,791
Do you want to talk about it?

44
00:12:47,658 --> 00:12:49,239
It doesn't make sense.

45
00:12:49,606 --> 00:12:51,093
I'm fine.

46
00:13:34,773 --> 00:13:36,633
You are going to speak.

47
00:13:36,660 --> 00:13:38,432
Come on.

48
00:13:40,687 --> 00:13:43,927
Nassim. Speak and
you can go home.

49
00:13:44,972 --> 00:13:46,558
I haven't said anything.

50
00:13:46,585 --> 00:13:48,726
I haven't said anything.
- Nothing?

51
00:13:49,529 --> 00:13:52,383
What have you given them?
- I swear.

52
00:13:52,410 --> 00:13:54,184
Who were you talking to?

53
00:13:54,212 --> 00:13:56,530
With Rami.
- I'm telling you.

54
00:13:56,557 --> 00:13:58,464
What have you given them?

55
00:14:11,817 --> 00:14:14,153
Dad loved you, Nassim.

56
00:14:14,428 --> 00:14:16,336
But betray the family?

57
00:14:17,444 --> 00:14:19,817
Whom?

58
00:14:19,844 --> 00:14:22,049
Who have you betrayed us?

59
00:14:22,076 --> 00:14:24,382
Whom?

60
00:14:24,409 --> 00:14:26,096
Who have you ratted us out?

61
00:14:29,656 --> 00:14:32,200
To Ilias.
- To what Ilias?

62
00:14:32,516 --> 00:14:34,548
What Ilias?
- Ilias Siracine.

63
00:14:34,575 --> 00:14:37,372
Ilias Siracine, an agent.

64
00:14:41,087 --> 00:14:42,871
You decide, brother.

65
00:14:59,308 --> 00:15:01,224
Shall we have breakfast?

66
00:15:02,107 --> 00:15:03,716
If you like.

67
00:15:06,770 --> 00:15:08,403
I'm going to get dressed.

68
00:15:34,378 --> 00:15:36,994
Come on, tell me. Come on.

69
00:15:38,752 --> 00:15:40,275
Come on.

70
00:15:42,417 --> 00:15:44,036
That?

71
00:15:45,302 --> 00:15:46,989
Don't you want to say it?

72
00:15:48,752 --> 00:15:50,376
Are you mad at me?

73
00:15:50,862 --> 00:15:52,631
I can't be mad at you.

74
00:15:54,419 --> 00:15:56,414
I'm just worried.

75
00:16:01,602 --> 00:16:03,354
You know I'm here.

76
00:16:04,937 --> 00:16:06,518
Yes I know.

77
00:16:25,607 --> 00:16:27,665
Is the tank full?
- Yes.

78
00:16:30,877 --> 00:16:33,308
You don't know me. Understood?
- Yes.

79
00:16:33,335 --> 00:16:34,908
Get out.

80
00:16:52,307 --> 00:16:53,809
I love you.

81
00:17:06,426 --> 00:17:07,888
Everything will be fine.

82
00:17:07,915 --> 00:17:09,537
Call an ambulance.

83
00:18:07,203 --> 00:18:10,286
We will find them.
I promise you.

84
00:18:18,818 --> 00:18:20,317
I'll be back right now.

85
00:18:34,782 --> 00:18:36,899
I'm sorry, sorry.

86
00:19:06,934 --> 00:19:09,274
We check the cameras
from local businesses.

87
00:19:09,787 --> 00:19:13,804
Ilias interrogated Mansour
Khoury, the father of the two authors.

88
00:19:14,066 --> 00:19:16,478
They have seen them in
«Colors of the East».

89
00:19:21,261 --> 00:19:24,220
Damn. The prosecutor.

90
00:19:24,691 --> 00:19:28,269
He says there is no evidence
enough to stop them.

91
00:19:30,777 --> 00:19:32,355
Network...

92
00:19:32,708 --> 00:19:35,527
They will come back if they know he is alive.

93
00:19:36,529 --> 00:19:38,949
It's not in my hands.
It's the procedure.

94
00:19:43,395 --> 00:19:46,625
I will send you the address of
my first apartment in Essaouira.

95
00:19:47,097 --> 00:19:50,298
We can hide
Ilias there. Call Nora.

96
00:19:51,066 --> 00:19:52,586
She will take care of him.

97
00:20:52,934 --> 00:20:54,408
By the Khoury brothers.

98
00:20:54,435 --> 00:20:56,740
Dressed like this? Get out.

99
00:21:48,763 --> 00:21:50,346
On your knees.

100
00:21:50,796 --> 00:21:52,275
On your knees.

101
00:23:26,509 --> 00:23:27,995
Get up.

102
00:23:28,022 --> 00:23:29,772
Hands up.

103
00:23:31,004 --> 00:23:32,491
Hands up.

104
00:24:15,607 --> 00:24:17,264
The shipment arrives on Friday.

105
00:24:18,318 --> 00:24:20,625
container data
will be sent next.

106
00:24:53,782 --> 00:24:55,369
Lord...

107
00:24:57,719 --> 00:24:59,345
Kamal and Rami...

108
00:25:01,576 --> 00:25:03,669
They were murdered last night.

109
00:25:08,951 --> 00:25:10,506
By whom?

110
00:25:11,257 --> 00:25:13,106
A French woman.

111
00:25:13,587 --> 00:25:15,687
The Essaouira agent's wife.

112
00:25:17,341 --> 00:25:19,845
They have arrested her in
Jamel's hammam.

113
00:26:11,156 --> 00:26:13,080
Call French.

114
00:26:15,461 --> 00:26:17,824
Mr. Khoury,
I was just going to call him.

115
00:26:17,851 --> 00:26:19,805
Who killed my children?

116
00:26:19,832 --> 00:26:23,970
We don't know. There is no information yet.
- Call Paris, right now.

117
00:26:23,997 --> 00:26:27,206
Yes of course. I'll take care of it.
- Find out everything you can about her.

118
00:26:27,233 --> 00:26:29,042
Immediately. I take care of it.

119
00:26:41,097 --> 00:26:44,700
PARIS, FRANCE

120
00:26:45,138 --> 00:26:48,485
We have reached a point
geopolitical inflection.

121
00:26:48,512 --> 00:26:50,329
We must review our
strategy, now that

122
00:26:50,342 --> 00:26:52,092
terrorist groups
They are resurfacing...

123
00:26:52,117 --> 00:26:54,278
in Africa, the
Southeast Asia...

124
00:26:54,305 --> 00:26:56,441
and the Arabian Peninsula.

125
00:26:56,468 --> 00:26:58,573
Our enemies are
take advantage of the tensions

126
00:26:58,585 --> 00:27:01,109
regional, while our
countries are in crisis...

127
00:27:01,136 --> 00:27:04,060
and that offers fertile ground
for our adversaries.

128
00:27:04,087 --> 00:27:06,694
BERBER CARPETS

129
00:27:09,694 --> 00:27:12,557
Khoury's children murdered
by a french woman

130
00:27:16,407 --> 00:27:19,797
As Research Director
and DGSE Operations...

131
00:27:19,824 --> 00:27:24,580
Is your profession compatible with
the values of our society?

132
00:27:24,607 --> 00:27:27,774
The fight against
Terrorism is not only military...

133
00:27:27,801 --> 00:27:31,429
but also a challenge for
strategic thinking...

134
00:27:31,456 --> 00:27:33,355
that requires action...

135
00:27:33,382 --> 00:27:37,138
in the social, educational,
cultural, political and diplomatic.

136
00:27:56,726 --> 00:28:00,098
KINGDOM OF MOROCCO
ARRESTS ORDER

137
00:28:02,410 --> 00:28:04,992
Does the fight against
terrorism demands that

138
00:28:05,005 --> 00:28:07,958
give up principles
What are you fighting for?

139
00:28:08,955 --> 00:28:11,010
Unfortunately,
we must take into account

140
00:28:11,022 --> 00:28:13,747
situations increasingly
complex and unpredictable.

141
00:28:13,775 --> 00:28:15,691
We must ensure that...

142
00:28:15,718 --> 00:28:17,726
what could happen...

143
00:28:18,202 --> 00:28:19,792
don't happen.

144
00:28:21,276 --> 00:28:23,089
It was her.

145
00:28:25,376 --> 00:28:27,025
I don't understand.

146
00:28:29,224 --> 00:28:33,531
Unless she's gone crazy.
- That would surprise me.

147
00:28:33,838 --> 00:28:37,046
It has a new life since
who left Raqqa.

148
00:28:40,781 --> 00:28:43,282
Will Morocco be able to locate her?

149
00:28:45,665 --> 00:28:48,291
Officially, Badh no longer exists.

150
00:28:48,523 --> 00:28:51,031
They won't find anything about her.

151
00:28:51,470 --> 00:28:54,197
No, the problem
It's Mansour Khoury.

152
00:28:54,224 --> 00:28:55,909
He will want revenge.

153
00:28:58,741 --> 00:29:02,313
Go to Marrakech, transmit to
Mansour our condolences.

154
00:29:02,340 --> 00:29:05,119
Explain the situation,
Support him and give him what he wants.

155
00:29:06,994 --> 00:29:08,493
Whatever you want?

156
00:29:09,112 --> 00:29:10,662
Whatever you want.

157
00:29:11,142 --> 00:29:14,819
We need your information
to prevent a new attack.

158
00:30:52,959 --> 00:30:54,905
Nora takes care of Ilias.

159
00:31:10,713 --> 00:31:12,274
Update me.

160
00:31:18,440 --> 00:31:20,573
Speak, if you want me to help you.

161
00:31:41,746 --> 00:31:44,704
In three days you
They will move to Aïn Sebâa.

162
00:32:26,502 --> 00:32:28,001
Can I come in?

163
00:32:31,197 --> 00:32:32,804
What are you going to do?

164
00:32:34,248 --> 00:32:37,064
The best I can.
Given the circumstances.

165
00:32:38,717 --> 00:32:40,190
You can't...

166
00:32:40,217 --> 00:32:43,176
You were his mentor, but
the rules are the rules.

167
00:32:47,092 --> 00:32:49,131
Excuse me...
- Yes?

168
00:32:49,158 --> 00:32:50,649
Your flight is confirmed.

169
00:32:57,172 --> 00:32:59,887
I don't promise anything,
but I will do what I can.

170
00:33:44,491 --> 00:33:45,966
All good?

171
00:34:05,700 --> 00:34:07,169
AND?

172
00:34:07,196 --> 00:34:10,482
Wednesday at 2:00 p.m.,
transfer to Aïn Sebâa.

173
00:34:12,245 --> 00:34:15,653
To set an example.
- OK.

174
00:34:26,817 --> 00:34:30,178
Have you spoken to Mansour?
- Not since our conversation.

175
00:34:30,725 --> 00:34:33,106
It's dangerous.
- Yes.

176
00:34:33,734 --> 00:34:36,085
We have to calm him down.

177
00:34:38,287 --> 00:34:39,888
The cargo?

178
00:34:39,915 --> 00:34:43,134
I'm following the ship
load. It goes as planned.

179
00:34:43,161 --> 00:34:46,432
I'll give you the details
as soon as possible.

180
00:34:48,669 --> 00:34:50,150
What a disaster.

181
00:34:51,660 --> 00:34:53,992
You can't make an omelette...
- Please.

182
00:34:54,019 --> 00:34:55,511
No proverbs.

183
00:35:16,695 --> 00:35:18,216
They are already here.

184
00:35:43,253 --> 00:35:44,790
Mr. Khoury...

185
00:35:45,061 --> 00:35:49,121
My good friend, our
sincere condolences.

186
00:35:55,722 --> 00:35:59,952
We belong to
Allah and to Him we return.

187
00:36:14,778 --> 00:36:16,904
It was her in Raqqa.

188
00:36:20,985 --> 00:36:22,884
I said: there are no witnesses.

189
00:36:24,174 --> 00:36:26,496
He left there
miraculously alive.

190
00:36:27,222 --> 00:36:29,235
It is no longer an advantage.

191
00:36:29,907 --> 00:36:33,374
He only knows that he was the oldest
ISIS weapons supplier.

192
00:36:33,401 --> 00:36:35,658
He doesn't know anything about us.

193
00:36:38,545 --> 00:36:40,636
You have screwed up well.

194
00:36:47,197 --> 00:36:50,340
I understand it

195
00:36:50,367 --> 00:36:54,795
Don't cause problems. Tassigny
He was very clear about it.

196
00:36:59,081 --> 00:37:00,827
Leave this to us.

197
00:37:04,616 --> 00:37:06,418
You ask a lot.

198
00:37:07,541 --> 00:37:09,443
We have given you a lot.

199
00:38:02,570 --> 00:38:04,733
They have come for the transfer.

200
00:38:05,214 --> 00:38:07,137
I'm coming.

201
00:38:34,336 --> 00:38:35,811
Keep going.

202
00:38:37,433 --> 00:38:38,917
Turn around.

203
00:38:40,796 --> 00:38:42,284
Open the door.

204
00:38:43,304 --> 00:38:44,964
Stay calm.

205
00:38:45,968 --> 00:38:49,385
Door code 11.

206
00:38:49,412 --> 00:38:53,838
3-6-6-2-1-5

207
00:39:15,365 --> 00:39:16,867
Wait.

208
00:39:19,143 --> 00:39:21,951
Turn around.
- Okay, okay...

209
00:39:22,273 --> 00:39:23,797
Keep going.

210
00:39:24,153 --> 00:39:26,438
Open up, let me out.

211
00:39:27,474 --> 00:39:29,173
Open.

212
00:39:40,441 --> 00:39:41,913
Out.

213
00:39:53,895 --> 00:39:55,564
Keep going.

214
00:40:19,658 --> 00:40:21,403
To the side.

215
00:44:18,266 --> 00:44:19,752
Speaks.

216
00:44:20,247 --> 00:44:22,291
Mansour sent his men.

217
00:44:22,544 --> 00:44:25,268
She's dead.
- Have you seen the corpse?

218
00:44:25,296 --> 00:44:28,905
No.
- Erase our tracks.

219
00:44:29,892 --> 00:44:32,633
Okay.
- And the load?

220
00:44:32,660 --> 00:44:35,084
Will dock on Friday
in Casablanca.

221
00:45:29,354 --> 00:45:30,974
Peaceful.

222
00:45:32,134 --> 00:45:33,776
Peaceful.

223
00:45:45,139 --> 00:45:46,862
How is Ilias?

224
00:45:46,889 --> 00:45:48,527
He's still unconscious.

225
00:47:19,168 --> 00:47:21,700
STORM WARNING...
STRONG WIND TOMORROW.

226
00:47:21,738 --> 00:47:24,444
SHALL WE MEET AT 12 IN
THE ROOF OF THE MAGIC HOUR?

227
00:47:24,478 --> 00:47:26,079
SEE YOU SOON, JOHN.

228
00:47:54,495 --> 00:47:56,331
You have to see this.

229
00:47:56,901 --> 00:47:58,577
We just intercepted this.

230
00:47:58,604 --> 00:48:02,537
Sam has a date tomorrow
at 12. He just responded.

231
00:48:15,756 --> 00:48:17,348
Joan?

232
00:48:17,375 --> 00:48:19,809
She's alive.
- That?

233
00:48:19,836 --> 00:48:21,740
We have intercepted a message.

234
00:48:21,767 --> 00:48:25,489
Sam goes to Essaouira,
tomorrow at 12 with Badh.

235
00:48:25,516 --> 00:48:27,355
I'll put you on the phone.
- Okay.

236
00:48:29,835 --> 00:48:32,963
You're going to lose her and you...
- I told you.

237
00:48:32,990 --> 00:48:35,383
Keep calm and let us
do our job.

238
00:48:35,410 --> 00:48:38,051
Are you kidding me?
- See you later at the dock.

239
00:48:38,078 --> 00:48:39,544
For exchange.

240
00:48:39,571 --> 00:48:42,754
Give me that woman,
or you will all die.

241
00:48:42,781 --> 00:48:45,212
Don't threaten us.
We will give you weapons...

242
00:48:45,239 --> 00:48:47,817
us the information.
We are wasting time.

243
00:49:45,491 --> 00:49:49,089
Leave it. We are family.

244
00:49:49,575 --> 00:49:51,355
I can't accept it.

245
00:49:51,551 --> 00:49:54,831
When I'm gone, I don't know if...
- Don't worry.

246
00:49:55,056 --> 00:49:56,834
I will take care of him.

247
00:49:57,600 --> 00:49:59,278
Go away, darling.

248
00:50:01,028 --> 00:50:02,900
You are everything to him.

249
00:50:25,382 --> 00:50:27,679
Put Magic Hour on the screen.

250
00:50:31,201 --> 00:50:33,869
I don't see them.
- Zoom in on the image.

251
00:50:37,953 --> 00:50:40,037
Zoom in closer.

252
00:50:40,310 --> 00:50:43,893
They are probably
under umbrellas or awnings.

253
00:50:55,176 --> 00:50:56,699
What a shame about Ilias.

254
00:50:57,914 --> 00:50:59,662
It's better now.

255
00:51:01,500 --> 00:51:03,154
Take.

256
00:51:03,716 --> 00:51:05,429
You have to go.

257
00:51:05,693 --> 00:51:07,697
Mansour will not leave him alone.

258
00:51:11,065 --> 00:51:12,711
Me neither.

259
00:51:13,637 --> 00:51:15,491
It's true. I have followed Joana.

260
00:51:16,241 --> 00:51:18,216
She took me to Mansour.

261
00:51:18,928 --> 00:51:21,445
From Raqqa, he
He was his informant.

262
00:51:21,472 --> 00:51:25,875
Now it is the main supplier
of ISIS weapons. Untouchable.

263
00:51:25,902 --> 00:51:28,692
Joana will do what
be to protect it.

264
00:51:34,219 --> 00:51:35,858
Coffee?

265
00:51:37,817 --> 00:51:39,567
A spoonful and
average sugar?

266
00:51:53,755 --> 00:51:55,333
Put Joana on speaker.

267
00:51:56,696 --> 00:51:58,373
There is no visibility.

268
00:51:58,400 --> 00:52:00,829
I'm here with reinforcements.
We will catch them.

269
00:52:13,848 --> 00:52:16,533
It is his contact with Mansour.

270
00:52:16,560 --> 00:52:18,186
He pretends to be French.

271
00:52:18,213 --> 00:52:22,412
Sells rugs. In
the souks of Marrakech.

272
00:52:25,507 --> 00:52:27,622
That's all that
I have for now.

273
00:52:28,084 --> 00:52:30,943
I'll get him to talk.

274
00:52:31,157 --> 00:52:33,177
Promise me you'll leave.

275
00:52:50,492 --> 00:52:53,779
Don't get involved in this.

276
00:52:54,089 --> 00:52:55,706
Please.

277
00:53:32,312 --> 00:53:33,785
They are not here.

278
00:53:34,414 --> 00:53:36,945
Check the other roofs.

279
00:53:59,492 --> 00:54:02,397
Look to see if there is a
bar called Windy.

280
00:54:05,378 --> 00:54:09,470
Found.
- Zoom in on the image. To the left.

281
00:54:10,306 --> 00:54:12,994
Go on. Closer.

282
00:54:13,527 --> 00:54:15,921
Even closer. Closer.

283
00:54:16,850 --> 00:54:18,683
Keep going.

284
00:54:23,939 --> 00:54:26,091
Leave it, I've lost them.

285
00:54:26,918 --> 00:54:29,626
If he saw Sam, he
French is next.

286
00:54:32,072 --> 00:54:33,847
I'm going to send Alex.

287
00:54:49,582 --> 00:54:53,230
KINGDOM OF MOROCCO
ARRESTS ORDER

288
00:55:28,919 --> 00:55:30,385
Lord...

289
00:55:30,415 --> 00:55:33,338
I'm looking for the Frenchman.
Sells rugs.

290
00:55:33,366 --> 00:55:35,832
To the left, until the end.

291
00:56:27,440 --> 00:56:31,991
What makes this rug
unique are its totally natural colors.

292
00:56:32,018 --> 00:56:34,408
Do you see it? Yellow is saffron.

293
00:56:34,435 --> 00:56:37,521
Red is poppy.
The blue is cobalt.

294
00:56:37,548 --> 00:56:41,919
I have another one back there, more
small but more alive.

295
00:56:41,946 --> 00:56:44,389
I'm going to look for it.
You're going to love it.

296
00:58:25,353 --> 00:58:26,835
Speaks.

297
00:58:36,543 --> 00:58:38,853
What happened in Raqqa?

298
00:58:40,826 --> 00:58:45,156
You eliminated a trafficker
weapons to replace him with Mansour.

299
00:58:45,183 --> 00:58:46,664
And the explosion?

300
00:58:55,452 --> 00:58:59,437
Mansour said: "No witnesses."
- And Joana agreed?

301
00:59:02,613 --> 00:59:04,126
Yes.

302
00:59:04,823 --> 00:59:06,317
She accepted.

303
00:59:10,751 --> 00:59:13,156
Where is Mansour?
- No idea.

304
00:59:17,018 --> 00:59:18,769
At home.

305
00:59:19,509 --> 00:59:22,119
For a weapons delivery.

306
00:59:22,146 --> 00:59:25,501
And Mansour gives him
information to Joana in exchange.

307
00:59:25,528 --> 00:59:28,153
When?
- Tonight, at 10:00 p.m.

308
00:59:28,180 --> 00:59:29,732
Where?

309
00:59:30,176 --> 00:59:32,989
The port. Terminal C.

310
00:59:56,713 --> 00:59:58,982
We have lost her.
It has disappeared.

311
01:00:00,327 --> 01:00:02,004
On the way home.

312
01:00:02,031 --> 01:00:04,296
Check your
transportation options.

313
01:00:09,048 --> 01:00:11,263
There are no direct flights today.

314
01:00:11,290 --> 01:00:15,350
Check everything. Taxi, bus, train.
Find her before she reaches the port.

315
01:01:10,699 --> 01:01:12,617
I have something.

316
01:01:15,511 --> 01:01:18,957
It's her. What time does it leave
the next train home?

317
01:01:20,021 --> 01:01:21,518
One moment...

318
01:01:22,366 --> 01:01:25,659
626 Al-Atlas
leaves at 5:50 p.m.

319
01:01:38,241 --> 01:01:40,310
Notify the services
of Moroccan intelligence.

320
01:01:40,322 --> 01:01:41,364
I will do that.

321
01:04:19,124 --> 01:04:21,934
Alex is at the port

322
01:05:15,294 --> 01:05:16,797
Documents.

323
01:05:30,979 --> 01:05:32,704
Roll down the window.

324
01:05:56,583 --> 01:05:58,071
Keep going.

325
01:06:58,483 --> 01:07:01,299
Open this one. That one over there.

326
01:07:09,380 --> 01:07:10,987
And that one too.

327
01:07:40,291 --> 01:07:41,995
It's all there.

328
01:07:47,206 --> 01:07:48,780
All good. It's all there.

329
01:08:47,427 --> 01:08:49,311
You look tired.

330
01:08:53,438 --> 01:08:56,362
Since when did the
DGSE arms ISIS?

331
01:08:57,795 --> 01:08:59,546
We save lives.

332
01:09:00,097 --> 01:09:02,604
At what price?
- At any price.

333
01:09:06,126 --> 01:09:09,719
Like in Raqqa?
- You did not die in Raqqa.

334
01:09:09,746 --> 01:09:11,473
I'm not referring to me.

335
01:09:16,719 --> 01:09:18,457
We had no other option.

336
01:09:20,566 --> 01:09:22,072
Another option?

337
01:10:33,840 --> 01:10:35,420
Your weapon.

338
01:10:49,153 --> 01:10:50,657
Forward.

339
01:11:44,386 --> 01:11:46,125
I'll pass it on to you.

340
01:11:50,224 --> 01:11:52,487
Just so you know,
after you...

341
01:11:53,089 --> 01:11:55,869
I will finish what
my children started.

342
01:12:01,631 --> 01:12:03,481
I will avenge them.

343
01:16:02,111 --> 01:16:04,588
Eliminate Mansour.

344
01:16:04,615 --> 01:16:08,696
I'll call the Moroccans.

345
01:16:36,693 --> 01:16:39,063
We have the
authorization from the DGSE.

346
01:16:39,090 --> 01:16:41,876
Send in tactical units.

347
01:17:51,420 --> 01:17:53,698
It is not a dream or a nightmare.

348
01:17:59,788 --> 01:18:02,171
It's what I've left behind.

349
01:18:10,015 --> 01:18:12,922
Fear, emptiness, devastation.

350
01:18:45,140 --> 01:18:46,870
Forgive me.

351
01:19:28,126 --> 01:19:32,813
PARIS

352
01:19:41,050 --> 01:19:44,059
In Paris they have been dismantled
three jihadist cells...

353
01:19:44,086 --> 01:19:46,969
by BRI units that
They acted simultaneously...

354
01:19:46,996 --> 01:19:48,930
in three different districts.

355
01:19:48,957 --> 01:19:52,311
It has been arrested at 8
suspects, 7 men and 1 woman.

356
01:19:52,338 --> 01:19:54,628
Between 24 and 55 years old...

357
01:19:54,655 --> 01:19:56,288
They were planning an attack.

358
01:19:56,315 --> 01:19:59,966
Explosives have been found
and chemicals...

359
01:19:59,993 --> 01:20:02,730
in one of his apartments...

360
01:20:02,757 --> 01:20:07,131
according to Hadrien Tassigny,
operational director of the DGSE.

361
01:21:05,073 --> 01:21:10,310
Translation: Remy Richards


